img img img
image
회원가입시 광고가 제거됩니다

일본어로번역해주세요. 상사가 나를 챙겨주다. 이뻐해주다.きをなける 를 쓰면되나요?

상사가 나를 챙겨주다. 이뻐해주다.きをなける 를 쓰면되나요?

안녕하세요!

음...

개인적으로는 문장을 이렇게 수정하시는 건 어떠실까 싶은데요??

상사에게 귀여움 받다 (상사가 나를 귀여여워해주다)

라는 식으로 쓰시는 편이 어떨까 싶은데요?

上司に可愛がってもらう。

上司に可愛がっていただく。

이렇게 해서,

내가 상사가 귀여워 해 준다는 행위를 " 받는 " 것이면서 동시에

이 부분이,

나한테는 이득이나 도움이 되었다 등 플러스 적인 부분을 나타내시려면 이렇게 적으시면 되시겠고

上司が自分のことを可愛がってくれる。

상사가 나를 귀여워 해 준다.

단순히,

그 행위를 나타내실거라면 이렇게 말씀하셔도 되시겠구요?

감사합니다!