좋아요! 질문하신 문장을 자연스러운 일본어로 번역하고, “원래” 표현까지 정리해드릴게요.
1️⃣ 한국어 문장
2️⃣ 자연스러운 일본어 번역
ああいうこと、元から得意なの?それとも上手なほう?
발음: 아아이우 코토, 모토카라 토쿠이 나노? 소레토모 조우즈나 호우?
설명:
「ああいうこと」 → “그런 말/그런 것”
「元から」 → “원래/본래” (타고난 성향, 습관)
「得意」 → 잘함, 능숙함
「上手なほう」 → 잘하는 편? (조금 더 부드러운 표현)
다른 표현:
普段からそういうこと言うの得意なの?
발음: 후단카라 소우이우 코토 이루노 토쿠이나노?
설명:
「普段から」 → 평소부터, 원래 라는 느낌
「そういうこと言うの得意?」 → 그런 말 잘해?
3️⃣ “원래” 일본어 표현 비교
표현 | 느낌 | 예시 |
元から (もとから) | 타고난 성향, 본래 | 元から明るい性格 → 원래 밝은 성격 |
普段から (ふだんから) | 평소 습관, 반복적 행동 | 普段から勉強している → 평소 공부를 하고 있다 |
元々 (もともと) | 원래, 기본적으로 | 元々日本語が得意 → 원래 일본어를 잘한다 |
원하시면 제가 친근하게, 연애 상황에서 자연스럽게 쓸 수 있는 일본어 문장 3~5가지도 만들어드릴 수 있어요.
그거 만들어드릴까요?